Bhubaneswar: (Reported by Sanatan Mahakud): The Indian Translated Literature Association recently hosted an online National-Level Translated Poetry Recital and Discussion in an incredible celebration of linguistic variety and inventiveness. 20 young poets and translators from six states—Jammu and Kashmir, Nagaland, Odisha, Maharashtra, Assam, and Punjab—participated enthusiastically in the event.
Renowned Indian author Dr. Jnaneshwar Mule graced the occasion, stressing the transformational potential of translation and poetry. Dr. Mule emphasised in his keynote speech that poets act as a conduit between the imagination and the real world. He said, "Translation enhances literature by creating a colourful bouquet of varied cultures and viewpoints." He also emphasised the vital role that young people play in developing the translation industry, describing it as a vital instrument for promoting both national and international solidarity.
As an example of how translation may facilitate cross-cultural communication, young poets and translators from different areas contributed their distinctive voices to the event. The ability of multilingualism to transcend boundaries via artistic expression was praised by the participants.
Prominent Marathi translator Akshay Bhosale shared his confidence over translation's future. In order to promote greater contact among authors, translators, and readers, he argued for extending such projects beyond online platforms to establish real gatherings across nations.
Through these efforts, the Indian Translated Literature Association keeps up its advocacy for multilingualism and cultivates an inclusive literary culture. This national event's success is evidence of the translation's ongoing value in bridging hearts and minds beyond linguistic and geographic divides.
Renowned Indian author Dr. Jnaneshwar Mule graced the occasion, stressing the transformational potential of translation and poetry. Dr. Mule emphasised in his keynote speech that poets act as a conduit between the imagination and the real world. He said, "Translation enhances literature by creating a colourful bouquet of varied cultures and viewpoints." He also emphasised the vital role that young people play in developing the translation industry, describing it as a vital instrument for promoting both national and international solidarity.
A Platform for Collaboration and Insight
Dr. Manisha Anand Patil, a Marathi novelist, welcomed everyone warmly and laid the groundwork for a day of cooperative discussion. Carefully organised by Bandita Mudiyar Thakuriya from Assam and Jayashree Dora from Odisha, the poetry recital session included a remarkable selection of translated poems that encapsulated both universal feelings and local realities.As an example of how translation may facilitate cross-cultural communication, young poets and translators from different areas contributed their distinctive voices to the event. The ability of multilingualism to transcend boundaries via artistic expression was praised by the participants.
Advancing a Translation Literature Movement
Sharata Chandra Acharya, editor of the Indian Translated Literature Journal, spoke to the audience and offered her thoughts on how translation is changing in modern literature. In order to guarantee that various views are heard by a larger audience, he emphasised the organization's dedication to encouraging young authors to pursue translation as well as publishing translated works.Prominent Marathi translator Akshay Bhosale shared his confidence over translation's future. In order to promote greater contact among authors, translators, and readers, he argued for extending such projects beyond online platforms to establish real gatherings across nations.
Encouraging Cultural and Linguistic Exchange
In addition to providing a forum for literary interaction, the occasion inspired the next generation to get involved in the field of translated literature. The participants' obvious excitement demonstrated the rising significance of translation in conserving and disseminating India's rich linguistic legacy.Finishing the Event
The poet and translator Sanatan Mahakud gave a poignant vote of appreciation at the end of the session, praising the combined efforts of all attendees, mentors, and organisers in making the event a huge success.Through these efforts, the Indian Translated Literature Association keeps up its advocacy for multilingualism and cultivates an inclusive literary culture. This national event's success is evidence of the translation's ongoing value in bridging hearts and minds beyond linguistic and geographic divides.
0 Comments